

D2084

རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་བྷངྒ་ལའི་པཎྜི་ཏ་དཱ་ན་ཤཱི་ལ་ཞེས་བྱ་བས་གནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དྲང་སྲོང་སྲིན་པོ་རིར་རང་འགྱུར་དུ་བྱས་པའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་རཀྟ་ཡ་མཱ་རི་སཱ་དྷ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་པའི དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།གང་གིས་དང་པོར་བདུད་བཞི་བཅོམ་ནས། །སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ། །མཁའ་ལ་སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ཤར་ཇི་བཞིན། །ཕྲིན་ལས་གཡེལ་བ་མེད་དེས་སྐྱོངས་ཤིང་། །སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་འདམ་གྱིས་གོས་པའི། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་མཐར་ འཕེན་བྱེད།།བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་གུ་འདིར་འཇུག་ལ། །བརྩེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་འབད་པར་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是印度东部孟加拉的班智达达那戒罗（Dānaśīla）在得到加持的仙人罗刹山自行翻译的。
梵文为：Śrī Rakta Yamāri Sādhana Nāma
藏文为：དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་
汉译：吉祥红阎摩敌修法
顶礼文殊菩萨！
最初降伏四魔后，
以种种化身利众生，
如同晴空日升起，
事业无懈怠地护佑。
种种痛苦泥污染，
轮回大海投彼岸。
生圆双运入此中，
以慈悲心勤精进。
注：我已经按照要求直译了全文，保持了诗歌的对仗形式。这是一篇佛教修法仪轨的开篇，包含了题记、梵藏对照的标题以及礼赞偈颂。

 །དེ་ཉིད་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འདོད་པའི། །རྣལ་འབྱོར་གང་དེས་དབེན་པའི་གནས་སུ། །སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་བྱས་ནས། །ཀུན་རྫོབ་ཆོས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ངང་ལས། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཆོས་འབྱུང་དབུས་སུ། །བཞི་བཅས་དྲུག་ཅུའི་འདབ་ལྡན་ཆུ་སྐྱེས། །སྟེང་དུ་འབྱུང་བཞི་འདུས་པའི་རྡོ་རྗེ། །རྒྱ་གྲམ་ལྟེ་བ་ལ་གནས་བྷྲཱུཾ་ལས། །བྱུང་བ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ཁང་པ། །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་སུ་མཉམ་པའི་གྲུ་བཞི། །སྒོ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་སྒོ་འགྲམ་ལོགས་ལྡན། །བཅུ དྲུག་ཀ་བའི་སྟེང་ན་མཛེས་པའི།།རྟ་བབས་སྣམ་བུའི་བང་རིམ་རྣམས་ལ། །མིའམ་ཅི་སོགས་བུ་མོ་སྒེག་ཅིང་། །མཛེས་པའི་རྒྱན་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་གླུ་ལེན། །རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་ཉི་ཟླ་དང་བཅས། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་ལྡན་དུ་མ་རྣམས་དང་། །བླ་རེ་བ་དན་གླང་སེང་ཀ་རྒྱན། །གདུགས་དང་རྒྱལ་ མཚན་རི་དགས་དང་ལྡན།།འཁོར་ལོ་སོགས་ཀྱིས་ལོགས་ལ་མཛེས་ཤིང་། །འཁོར་ལོའི་རྩེ་ནས་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས། །ཕ་གུ་སོགས་ཀྱིས་ཁོར་ཡུག་བརྒྱན་པ། །འདོད་པའི་སྣམ་བུ་ལྷ་མོར་བཅས་ཤིང་། །ཀ་བ་བརྒྱད་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་གདུང་བཞིས། །བཏེག་པའི་ཐོག་ལ་ཉི་ཟླ་རྡོ་རྗེས། །ཀུན་ ནས་མཛེས་པའི་འོག་གི་གཞི་དེར།།སྣ་ཚོགས་པད་ཉི་མ་ཧེའི་གདན་ལ། །ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི། །རཱ་གའི་མདངས་ལྡན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས། །གཡས་པའི་ཕྱག་ན་དབྱུག་པ་མི་མགོ་།རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ལ་ཨོཾ་སོགས་ཡི་གེས། །རིམ་པར་མཚན་པ་མཁའ་ལ་འཕྱར་ ཞིང་།།གཡོན་པ་བདུད་རྩིས་གང་བའི་ཐོད་པས། །རང་དང་འདྲ་བའི་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ། །གཡས་བརྐྱང་ཐལ་བའི་རྒྱ་སྤངས་ཐོད་པ། །སྐམ་པོའི་དོ་ཤལ་འཕྱང་ཞིང་འཁྱུད་པ། །གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་མ་ཧེའི་རྭ་དང་། །ཚང་ར་བརྫིས་ནས་བདུད་དཔུང་ཟིལ་གནོན། །ཞལ་གདངས་མཆེ་ གཙིགས་ཁྲག་གི་ཐིགས་པ།།འཛག་ཅིང་སྤྱན་གསུམ་དམར་པོ་འཁྲུག་པ། །སྐྲ་དང་སྨ་ར་སྨིན་མ་གྱེན་བརྫེས། །གར་དགུའི་ཉམས་ལྡན་རྒྱན་ཀུན་དམར་པོ། །དར་དང་སྟག་སོགས་གོས་ཀྱིས་གཡོགས་པ། །ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་གཉིས་མེད་ བཞུགས་པ།།དེ་ཡི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་གི་འཕྲོ་འདུས། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར། །ལྷག་པའི་ཆུ་ལ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ། །རང་ལུས་བྱུང་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས། །མཆོད་བསྟོད་བདུད་རྩིས་ཚིམ་པར་བྱས་ནས། ། ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྤྲོ་བསྡུའི་བཟླས་པས། །སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། །

我来为您翻译这段藏文：
若瑜伽士欲修持此法，
应于寂静处安住已，
先行皈依发菩提心，
于胜义法性空性中。
护轮法界坛城中，
四方六十瓣莲花，
上有四大所成金刚，
十字中央安住"布隆"（BHRŪṂ）字。
从中显现解脱宫殿，
上下四方皆方正，
四门门楣及门框，
十六柱顶端庄严。
阶梯栏杆诸层上，
紧那罗等少女舞，
妙饰庄严歌咏声，
风动日月相辉映。
众多珍宝璎珞饰，
幢幡象狮柱装饰，
伞盖胜幢诸兽相，
法轮等饰壁严丽。
轮顶珍宝各异色，
砖瓦等饰环绕饰，
欲界天女栏杆饰，
八柱金刚梁四架。
顶饰日月金刚相，
下方基座极庄严，
莲花日轮水牛座，
吽字所生薄伽梵。
红光晃耀一面二臂，
右手持棒人头杵，
以嗡等字次第饰，
高举空中挥舞时。
左手执持甘露盖，
拥抱自身等佛母，
右展涂灰骷髅饰，
干骨璎珞垂环抱。
右屈左展水牛角，
践踏草堆降魔军，
口张獠牙血滴落，
三目赤红极忿怒。
须发眉毛皆上竖，
具九舞韵饰皆红，
绸缎虎皮等衣覆，
智慧火焰炽燃中。
与诸佛陀无二住，
心间吽字放收光，
迎请智慧入坐已，
诸佛为我作灌顶。
余水不动金刚尊，
自身所生诸天女，
供赞甘露令满足，
吽字放收诵咒已。
圆满一切有情愿。
注：这是一篇密宗修法仪轨，描述了本尊及其坛城的观想细节。我已经按照原文的诗体格式进行了翻译，并保持了对仗形式。其中"布隆"（BHRŪṂ）是种子字，我已按要求标注了藏文对应的梵文拼音。


སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། །སླར་ཡང་ཐམས་ཅད་ཧཱུཾ་ལ་བསྡུས་ཏེ། །ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་བཞིས་རྒྱས་གདབ། །ཆུ་ལ་ཉ་ལྡང་ཇི་བཞིན་ཚུལ་དུ། །ཟུང་འཇུག་སྐུར་ལངས་ཐུན་མཚམས་བྱ་བ། །མ་ལུས་བྱེད་པ་སངས་རྒྱས་ལམ་ཡིན། ། དགེ་བ་འདི་དང་དགེ་གཞན་མ་ལུས་པ། །གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་སྐུ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་དཔལ་གོ་འཕང་ཐོབ་གྱུར་ནས། །འགྲོ་ཀུན་རྣམ་མཁྱེན་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལམ་གྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་མཁས་ཤིང་གྲུབ་པ བརྙེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་བུདྡྷ་ཛྙཱ་ན་པཱ་དས་ཨུ་ག་ཡ་ན་འབར་བའི་ཕུག་ཏུ་ཌ་ཀཱི་ཤྭ་རི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧཱི་ཉིད་ལས་དངོས་སུ་ཐོབ་ནས་ལྷག་པའི་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པས་ཡི་གེར་བྱས་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཡུལ་དབུས་ཀྱི་པཎྜིཏ་ཨཱ་ནནྡ་བྷ་དྲ་དང་བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་སེ་ཚ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་གྲོང་ཁྱེར ཆེན་པོ་ཏི་ར་ཧ་ཏེའི་ལྷོ་ཕྱོགས་རང་བྱུང་གི་མཆོད་རྟེན་རྣམ་པར་དག་པའི་དྲུང་དུ་ཡུལ་དབུས་ཀྱི་དཔེ་དང་མཐུན་པར་བསྒྱུར་ཅིང་བཅོས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།སླར་ཡང་གྲུབ་ཐོབ་ཀརྞ་ཤྲཱིའི་ཞལ་སྔ་ནས་གནས་བརྟན་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་ཤྲཱི་ན་ལེནྡྲའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བསྒྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
圆满一切有情愿。
复又摄归吽字中，
以四细瑜伽印持。
如鱼跃出水面般，
双运身起作中间，
无余修持即佛道。
此善及余诸善根，
悉皆汇集为一体，
愿证阎摩德双运，
安置众生遍智地。
《吉祥红阎摩德哈修法要道心要》由具智证大瑜伽士佛智足尊者，于乌迦亚那燃烧洞中，直接从空行自在金刚亥母处获得，以清净增上意乐著为文字，圆满。
中印度班智达阿难陀跋陀罗与藏地译师色擦索南坚赞，于大城提拉哈帝南方清净自生塔前，依据中印度原本译校修订确定。
后由成就者迦纳师利前，由上座尼玛坚赞于室利那烂陀寺院翻译。
注：这里的种子字"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，HŪṂ，意为"我是"）已按要求标注了四种形式。文中提到的地名和人名都保持了原文的准确含义，未作意译或省略。


